Chủ Động
Date: Friday, January 25 @ 00:19:23 EST
Topic: Nhân Quyền


Cuộc Tranh Đấu của Người Dân Cồn Dầu: Châu Chấu Đá Xe Nghiêng

 Mạch Sống, 24/01/2013

Thế là quít làm cam chịu. Đà Nẵng chiếm đất Cồn Dầu đã làm hỏng kế hoạch của chính quyền trung ương nhằm đạt đặc quyền mậu dịch với Hoa Kỳ để cứu vãn nền kinh tế đang suy sụp, và cũng làm mất luôn cơ hội Đà Nẵng kết nghĩa chị em và giao thương với Houston.

Văn phòng của Bà Thị Trưởng Houston Annise Parker đã thoái lui khỏi những dự tính kết nối hay kết nghĩa với Đà Nẵng sau khi biết ra rằng rất nhiều cư dân Houston đã và đang là nạn nhân của chính quyền Việt Nam và có khi của cả chính quyền Đà Nẵng.

Văn phòng của Bà Parker đã nhận được thư của Ông Nguyễn Thành Tài, có em là giáo d ân Cồn Dầu, Đà Nẵng đã bị tra tấn đến chết; của cô Vũ Phương Anh, nạn nhân buôn người bị truy bức vì tố giác sự đồng loã của chính quyền; và của một bác cao niên bị tước đoạt tài sản.

“Các hồ sơ tiêu biểu này báo động cho Bà Thị Trưởng biết rằng chính quyền Việt Nam đã và tiếp tục xâm phạm quyền lợi của rất nhiều cư dân Houston qua chính sách đàn áp tôn giáo, tra tấn, buôn người và cướp đoạt tài sản”, Ts. Nguyễn Đình Thắng, Giám Đốc Điều Hành của BPSOS, nhận xét.



Cách đây hai tuần một phái đoàn người Việt đã tiếp xúc với các nhân viên hữu trách của Bà Thị Trưởng để trình bày điểm này trong bối cảnh vi phạm nhân quyền trầm trọng bởi chế độ cộng sản Việt Nam.  

Ngày hôm nay đích thân Bà Thị Trưởng Parker tiếp xúc một số nhân sĩ trong cộng đồng Việt ở Houston tại văn phòng của Dân Biểu Tiểu Bang Hubert Võ.

Theo Ts. Thắng, nếu dùng thế công dân và dựa vào luật pháp Hoa Kỳ, chỉ vài cá nhân cũng có thể bẻ gãy các vận động của chế độ.

Nếu một quốc gia khác xâm phạm đến quyền lợi của công dân Hoa Kỳ thì các vị dân cử bắt buộc và đương nhiên phải bênh vực cử tri của mình.

“Chẳng hạn Việt Nam chỉ cần xâm phạm tài sản của một công dân Hoa Kỳ là không được hưởng đặc quyền Hệ Thống Ưu Đãi Thuế Quan Phổ Quát, tức GSP”, Ông giải thích. “Dùng thế, chúng ta có thể chặn bước đi của đối phương mà ít tốn công sức.”

Trong hơn hai thập niên qua BPSOS thu thập được nhiều hồ sơ nạn nhân của tra tấn, buôn người, cướp tài sản ở khắp Hoa Kỳ để có thể vận dụng và huy động mỗi khi cần thiết.

Ts. Thắng nhận định, “Nếu đâu đâu đều làm như vậy thì chúng ta sẽ nắm phần chủ động.”

Bản dịch tiếng Việt thư của Ông Nguyễn Thành Tài gởi Bà Thị Trưởng Parker:

Houston ngày 23 tháng 12, năm 2012

Kính Gởi Bà Annise D. Parker
Thị Trưởng Thành Phố Houston
Hộp Thư 1562
Houston, TX 77251

Kính Thưa Bà Thị Trưởng Parker:

Thay mặt gia đình tôi, cùng toàn thể cư dân thành phố Houston, tôi viết thư này để xin Bà can thiệp cho một vấn đề đang ảnh hưởng đến quyền lợi của chúng tôi.

Tôi được biết tin là vào tháng 7 vừa rồi Bà đã ký với Chủ Tịch Thành Phố Đà Nẵng, Việt Nam, một thoả thuận nhằm gia tăng sự nối kết giữa hai thành phố Houston và Đà Nẵng, với triển vọng có thể trở thành hai thành phố kết nghĩa. Dù biết rằng Bà hành xử theo quyền lợi của các doanh nghiệp, tôi yêu cầu Bà cũng phải bảo vệ quyền lợi của các cư dân Houston, trong đó có gia đình tôi.

Có thể Bà không biết rằng chính quyền Đà Nẵng đã và đang tiếp tục phạm những tội ác nặng nề đối với những thân nhân của tôi tại Việt Nam. Từ nhiều năm qua chính quyền Đà Nẵng đã dự tính xóa sổ xứ đạo Cồn Dầu có lịch sử hơn 135 năm với ý đồ phá hủy cuộc sống tôn giáo của chúng tôi. Giáo dân chúng tôi đã nhiều lần kêu cứu với chính quyền, đề nghị phương án giải quyết.

Ngày 4 tháng 5, năm 2010, chính quyền Đà Nẵng đã đưa hàng trăm công an chống bạo động đến Cồn Dầu để ngăn cản đám tang của một giáo dân 93 tuổi. Công an đã đánh đập những giáo dân đưa tang, gây thương tích cho hàng trăm người, kể cả người già, đàn bà và trẻ em.Sáu mươi hai giáo dân bị bắt về đồn công an và bị tra tấn dã man trong nhiều ngày. Bảy giáo dân bị kết án tù với những tội danh ngụy tạo. Họ bị từ chối quyền được luật sư biện hộ. Tiến sĩ Cù Huy Hà Vũ, trưởng văn phòng luật, đồng ý đại diện họ tại tòa án, bị bắt giam, cũng với những tội danh ngụy tạo , và cuối cùng bị tuyên án bảy năm tù giam và 3 năm quản chế.

Sau cuộc đàn áp dã man đó, công an tiếp tục truy lùng các giáo dân có mặt trong đám tang, coi họ như những kẻ bị tình nghi. Trong lúc điều tra, công an đã đánh đập và tra tấn họ. Người em ruột của tôi, Nguyễn Thành Năm, là một trong những nạn nhân của công an. Vào ngày 2 tháng bảy, năm 2010, dân phòng và công an đã đánh đập em tôi đến chết. Vợ và các con của em tôi bị sách nhiễu và đe dọa. Họ đã phải bỏ làng và trốn sang Thái Lan. Nếu Bà có thời gian, mời Bà xem phần điều trần của tôi tại Quốc Hội tháng tám năm 2010 tại http://youtu.be/2PQy_4RVczM  http://youtu.be/GD1UYQRRyek. Tôi cũng kèm theo đây  bản tóm lược được soạn bởi Tiến Sĩ Nguyễn Đình Thắng, Giám Đốc điều hành của BPSOS và Đại Sứ Grover Joseph Rees (hồi hưu), Cố Vấn Cao Cấp về các Đề Án Quốc Tế của BPSOS.

Cũng như em dâu tôi và hai người con, hơn 80 giáo dân Cồn Dầu đã phải trốn sang Thái Lan và các quốc gia khác để xin tỵ nạn. Ủy Hội Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế của Hoa Kỳ đã gởi một nhân viên cao cấp đến Bangkok vài tháng sau đó để phỏng vấn họ. Ủy Hội đã ra bản thông cáo báo chí, có thể tìm thấy trong trang mạng http://www.uscirf.gov/news-room/press-releases/3432.html.

Chính quyền Đà Nẵng vẫn còn đang tiếp tục cưỡng chế đất đai và nhà cửa của giáo dân Cồn Dầu. Những ai chống lệnh đều bị đe dọa, sách nhiễu và đánh đập tàn nhẫn. Mới đầu tuần qua, chính quyền Đà Nẵng đã đưa côn đồ đến đánh đập một phụ nữ đang lúc bà đang ăn trưa với chồng và các con ở nhà tại Giáo Xứ Cồn Dầu -- tội của bà là đã nói lên sự thật trong một cuộc phỏng vấn trên đài Á Châu Tự Do. Bọn côn đồ buộc bà ta phải rút lại những lời tuyên bố và công khai xin lỗi chính quyền Thành Phố Đà Nẵng.

Sự tàn ác của chính quyền Đà Nẵng đã gây những xúc cảm trầm trọng cho tôi và gia đình tôi. Tin tức về việc Houston hiện đang kết nối gần gũi với Thành Phố Đà Nẵng đã làm gia tăng những xáo trộn tình cảm cho tôi. Chính vì thế tôi viết thư này yêu cầu Bà tận dụng những cơ hội có thể để nêu lên những vấn đề sau đây với chính quyền Đà Nẵng:

- Lập tức chấm dứt những hành động trấn áp đối với giáo dân Cồn Dầu;

- Gởi đại diện đến gặp chúng tôi và luật sư của chúng tôi để thảo luận về những thiệt hại mà chính quyền của họ đã gây cho gia đình tôi, bao gồm cả thiệt hại về sinh mạng, tài sản, và tinh thần.

Tôi cũng yêu cầu có một cuộc họp riêng với Bà trong thời gian sớm nhất có thể và ước mong nhận được phúc đáp thuận lợi của Bà.

Kính Thư,

Tài Nguyễn

(Địa Chỉ)

 

Bài liên quan:

Giáo Dân Cồn Dầu Gia Tăng Quốc Tế Vận:
http://machsong.org/modules.php?name=News&file=article&sid=2579

TP Houston: Không Liên Kết, Không Chị Em với TP Đà Nẵng
http://machsong.org/modules.php?name=News&file=article&sid=2572

Chính Quyền Đà Nẵng Đàn Áp, Thân Nhân Cồn Dầu Vận Động Thành Phố Houston
http://machsong.org/modules.php?name=News&file=article&sid=2569

 







This article comes from Mach Song - Life Stream
http://www.machsong.org

The URL for this story is:
http://www.machsong.org/modules.php?name=News&file=article&sid=2583